Владимир ПЕТРОВ о русском языке с пристрастием
Сегодня поговорим про сокращенные слова в русском языке. Не про все, а про аббревиатуры родного происхождения и заимствованные. Как их писать? Казалось бы, чего проще? Пишем в слове все большими буквами. Оказалось, что далеко не всегда аббревиатура – это слово, состоящее из букв заглавных.
Аббревиатуру, составленную сокращением словосочетания «высшее учебное заведение», сейчас, по моим наблюдениям, подавляющее большинство пишет неправильно – ВУЗ. Вам это покажется невероятным, но норма – вуз. Все с маленькой буквы. Во-первых, такое написание следует из произношения. Мы произносим не названия букв, из которых состоит слово, а звуки. Во-вторых, состоит оно из имен нарицательных. В-третьих, это не название какого-то конкретного учебного заведения в отличие от МГУ, СПбГУ или КГУ. Правда, некоторые специалисты утверждают, что это еще и слово-исключение, которое просто нужно запомнить. Однако я встречался и с другим мнением: слово настолько прочно вошло в наше сознание как обозначение учебного заведения, что уже воспринимается целиком без необходимости расшифровки. Правда, есть и такие аббревиатуры, в написании которых мы долго колебались, и так и не приняли однозначного решения. Так стало со словом «ЗАГС», которое после его появления быстро вошло в повседневную речь. Его писали и ЗАГС, и загс. Разнобой пошел такой, что в словари включили оба написания.
Теперь про иноязычные заимствования. Без них не обойтись, потому что часто это научные и технические термины, приходящие вместе с новыми явлениями или технологиями. Самый близкий и волнующий пример – COVID-19. Расшифровывается так: COronaVIrus Disease 2019. Переводится примерно так: болезнь, вызванная коронавирусом 2019 года. В Оксфордский словарь уже внесено в двух вариантах написания: COVID-19 и Covid-19. Наши словари и справочники, за исключением медицинских, пока не спешат. При этом русского эквивалента латинской аббревиатуре тоже не придумали.
И тут загвоздка. Слово-то распространилось с немыслимой силой, его уже вовсю употребляют и в речи, и на письме. И оно даже склоняться стало по образцу слов мужского рода на согласный, относящихся ко второму склонению. Но во многих изданиях корректоры встали скалой: только латинскими буквами, и никак иначе. Лингвисты тоже пока к единому мнению не пришли. Одни говорят, что это иноязычная аббревиатура, и поэтому ее нельзя писать кириллицей, ведь тогда искажается смысл изначального слова. Другие более благосклонны к русифицированному написанию. Я, например, тоже не вижу никакой проблемы в написаниях «ковид», «ковид-отделение» и так далее. Уж не говорю, что слово это породило кучу новых слов с основой «ковид». Однако есть и хорошая новость для тех, кто ленится, подобно мне, переключать клавиатуру на латиницу. Справочная служба академического портала «Грамота. ру» тоже не нашла большой ошибки в написании «ковид», если речь не идет об официальном документе или специальном медицинском издании. Пишите на здоровье, как хотите. Так и заявили лингвисты портала еще в начале нынешнего года, когда пандемия была только на старте: «Судя по тому, что тема коронавируса будет нас тревожить еще не меньше месяца, у варианта ковид есть шанс закрепиться в языке».