Владимир Петров о русском языке с пристрастием: «Зимние птицы»

Владимир Петров о русском языке с пристрастием: «Зимние птицы»

Ко мне на балкон уже целый месяц залетают синички. Не просто так, а чем-нибудь подкрепиться. Не каждый день они это делают, а только в прохладные дни. Когда тепло, пропитание наверное, находят где-нибудь еще. Но я не расслабляюсь, а держу кормушку полной, чтобы они знали: здесь  всегда готовы поддержать их в трудную минуту.

Они очень забавные и веселые. Постоянно о чем-то друг с другом переговариваются, ни на секунду не умолкают. Голоса звонкие, как колокольчики. Зимой у людей столуются не только синицы. Нужна еда и воробьям, клестам, чижикам, щеглам, снегирям. Поскольку автор все-таки не орнитолог, он оставит тему подкормки пернатых специалистам. А вот про птичьи имена мы разговор продолжим.

Например, прозвище синицы в народе прочно связано с цветом. Синицы могут быть и не обязательно синего цвета, хотя, конечно, синий в их окраске тоже имеется. Однако тут вот в чем дело. Оказывается, утверждают знатоки, получила эта пичужка свое имя именно за звонкий голосок. Сначала оно было звукоподражательным. Наверное, таким: зиница, от зинь. И уже потом, через какое-то время превратилось в синицу и связалось с синим цветом.

Впрочем, далеко не все ученые придерживаются такого мнения. Например, Александр Преображенский считал все-таки, что название произошло именно от цвета. Поначалу так могли называть лазоревку, а потом уж название распространилось и на всех остальных синичек. Так или иначе, но синица – общеславянское название.

Что касается клеста, то в основе его названия тоже звукоподражание. Считается, что произошло оно от клёскать – плескать, бить, хлопать в ладоши, ударять палкой обо что-то. Николай Шанский полагает, что от той же звукоподражательной основы произошло и слово клевать. То есть клёст и клевать слова исторически однокоренные. И поскольку и клёст и клевать присутствуют в большинстве славянских языков с некоторыми незначительными отличиями, наверное, надо думать, что образовались оба эти слова еще в праславянский период.

Пойдем дальше от кормушки к кормушке. И встретим у одной из них, например, чижа. Здесь тоже звукоподражательная основа, также как и в названии другой птицы – чибиса. Они совсем не родственники, а вот имена у них оказались родственными.

Имя щегла связывают с глаголом щебетать, и сам он тоже звукоподражательный. Может возникнуть вопрос, почему так сильно щегол отличается от щебета? Ответим, что так было не всегда. По-древнерусски щебетать или петьщекотати.

щекотъ славіи успе, говоръ галичь убуди,

– читаем в «Слове о полку Игореве» о щекоте слав – пении соловья.

Szczgotać – стрекотать в польском языке, štěhotati – по-чешски, а корень ščegl встречаем в словенском языке.

Орнитолог Юрий Галченков пишет, что к некоторым кормушкам прилетают и сойки. Самая известная и достоверная по мнению большинства ученых гипотеза происхождения этого названия: «сойка» может быть родственно через древнее чередование гласных старославянскому соя — свет (присоѥ – освещенное место), как писал автор классического труда «Общеславянские названия птиц» Леонид Булаховский.

Болгарские этимологи отмечают диалектную форму осойка как народно-этимологическое переосмысление слова осой, что означает место, закрытое от солнца. Но и это тоже связано с сиянием. Видимо, речь идет о ярком оперении сойки.

Чешский славист Вацлав Махек, правда, считал возможным связь с древне-верхне-немецким hihara, имеющим соответствие в целом ряде северных европейских языков. С тем, что такая переогласовка могла случиться в праславянском, соглашался и Леонид Булаховский. Однако он напрочь отвергал версию звукоподражательного названия при любом происхождении, хоть она и высказывалась: «крик сойки – резкое «крэ-крэ» и не что другое».

Самое простое среди всех этих птичьих имен, наверное, у снегиря. Прилетая в наши края с севера, этот красногрудый красавец приносит к нам снег и настоящую зиму. Она, будем надеяться, уже скоро.