История калужской православной общины глухих и слабослышащих.
Как проходят службы для людей, живущих в мире тишины, узнал наш корреспондент.
«Имеющий уши да слышит» – такие слова Христа мы встречаем в Евангелии от Матфея. Но они вовсе не означают, что церковное учение может воспринять лишь тот, у кого есть слух. Благое слово ложится на добрую почву сердца, исполненного чистоты и любви, а люди, лишенные слуха, в большей мере являются носителем этого драгоценного дара. Воистину они слышат сердцем. Я убедилась в этом, побывав в гостях у общины глухих и слабослышащих.
В небольшой деревне Чижовка, в пяти минутах езды от Калуги, расположен храм в честь святителя Николая Чудотворца. От других храмов нашего города он отличается тем, что богослужения здесь проходят на языке жестов. Сюда приезжают помолиться те, кто не может сделать это словами. Глухие и слабослышащие со всей области собираются в Чижовке не только для соборной молитвы, но и для тёплого, дружеского общения за чаепитием. Духовник общины иерей Олег Плешаков рассказал о том, как проходят здесь богослужения и с какими трудностями сталкиваются глухие, приходя в храм.
– Батюшка, как давно существует община глухих и слабослышащих при вашем храме?
– Она появилась не так давно, не больше двух с половиной лет назад.
– Как пришла идея её создать?
– Синодальный отдел по благотворительности и социальному служению Русской Православной Церкви одному священнику из Кировской области дал грант на проведение курсов по обучению жестовому языку именно для священнослужителей со всей страны. Наш регион был выбран в качестве принимающего. Основной площадкой стал Спасо-Преображенский женский монастырь на реке Угре. Туда приехал и я по собственному желанию. В течение недели нас учили проводить литургию на языке жестов, чтобы глухие прихожане могли свободно понимать ход службы и молиться со всеми. За такое короткое время, конечно, мало что можно освоить. Многое пришлось постигать самостоятельно. Когда я прошёл курсы и получил соответствующий сертификат, появилась идея пригласить в храм глухих и слабослышащих людей и провести для них службу на жестовом языке. По благословению митрополита Калужского и Боровского Климента мы претворили эту идею в жизнь. Теперь в Чижовке, а иногда и в Никитском храме в честь Рождества Пресвятой Богородицы в Калуге мы стараемся регулярно собирать общину глухих, проводить для них духовные беседы, мероприятия.
– Кто сегодня помогал вам переводить службу на язык жестов?
– Мы приглашаем сурдопереводчиков из Москвы, из общины «Десница» в Новокосино. В Калуге переводчиков практически нет. В региональном филиале Всероссийского общества глухих, с которым мы пытаемся сотрудничать, всего два переводчика. Это очень мало.
– Вы свободно владеете жестовым языком?
– К сожалению, нет. Я могу переводить службу, но разговорной практики совсем мало. В планах усовершенствовать этот навык. Думаю, если собирать общину чаще, то прогресс в изучении языка будет гораздо больше.
– А как вы принимаете исповедь?
– Я знаю жесты, обозначающие некоторые грехи. Но на жестовом языке принимать исповедь очень сложно. Чаще всего исповедники заранее готовятся к таинству, пишут всё на бумаге и просто передают её мне.
– Сколько людей в вашей общине?
– Порядка двадцати пяти, однако их могло быть больше. В своё время в Калуге был распространён ряд протестантских конфессий: баптисты, пятидесятники. Они активно проповедовали своё учение, в том числе среди людей с ограниченными возможностями здоровья. Многие глухие и слабослышащие тогда примкнули к ним и остались в лоне их церкви.
– Ваш храм единственный в области, где проходят богослужения с сурдопереводом?
– Насколько я знаю, да.
– А как люди узнают о существовании вашей общины?
– Всероссийское общество глухих публикует в своих социальных сетях объявления, где и когда будет проходить служба с сурдопереводом. Также многие узнают об этом благодаря сарафанному радио. Мы присылали наши афиши в школу-интернат для глухих, но оттуда никто не пришёл. Надеюсь, когда-нибудь всё-таки наладим сотрудничество.
– С какими трудностями сталкиваются глухие в церкви?
– Трудностей немало. Если глухой человек придёт в обычный храм, он ничего там не поймёт. Некоторые глухие и слабослышащие владеют чтением по губам, но даже это им не удастся: большую часть времени священник, диакон и хор развёрнуты лицом к алтарю, а не к народу, они ничего не увидят. Также им тяжело даётся изучение священного писания. Язык Евангелия образный, где-то метафоричный. Глухие не могут понять абстрактных понятий, их мышление немного другое. Ещё одной сложностью является сам перевод богослужения на жесты. Никаких церковнославянских терминов в жестовом языке нет, поэтому мы заменяем их существующими синонимами, иногда не совсем точными. Из-за этого часто искажается смысл многих слов. Было бы здорово, если бы для тонких церковных понятий придумали специальные жесты, утверждённые на официальном уровне. Тогда можно было бы избежать неточностей.
ИСКУССТВО ЖЕСТОВ
Мне было интересно, как переводится богослужение на жестовый язык. Об этом я поговорила с сурдопереводчицей Анастасией Устимовой, помогающей этой общине.
– Я и мой коллега приезжаем сюда из Москвы уже не первый раз, – рассказывает Анастасия. – В 2017 году я узнала, что в общине «Десница» набирают желающих для бесплатного обучения перевода служб на жестовый язык. Загорелась этим, прошла курсы и с тех пор работаю переводчиком богослужений.
Профессия сурдопереводчика невероятно востребована, владеющих ею очень мало, потому что изучить этот язык трудно. Несмотря на большой опыт, я не всегда могу понять, что мне говорят. Труд перевода богослужений особенный. К каждой службе мы должны готовиться, знать, какой отрывок из Евангелия и Апостольских посланий будет читаться, заранее всё просмотреть. Сначала я сама должна понять смысл всех текстов, затем придумать аналоги в русском языке тех слов, которые есть в церковнославянском. Имена собственные мы переводим дактильной азбукой, то есть по буквам. Есть категория слов в церковнославянском языке, которые не поддаются переводу, мы их пропускаем.
Мне кажется, сурдопереводчикам проще молиться на службе. Мы постоянно вовлечены в то, что происходит, нам некогда отвлечься или задуматься о чем-то своём. Также нам легче понимать молитвы, ведь мы переводим их по смыслу. Во время длительных песнопений успеваем перевести даже тайные молитвы, которые священник читает в алтаре, ведь они тоже важны для понимания службы. Но всё же, чтобы комфортно чувствовать себя в церкви, сами слабослышащие прихожане должны много трудиться. Без дополнительной подготовки всё равно будет много всего непонятного.
Екатерина СЕМЕНОВА,
фото автора