Владимир ПЕТРОВ о русском языке с пристрастием
Иногда мы употребляем слова, не задумываясь над их смыслом и значением, думая, что хорошо понимаем, о чем говорим. Казалось бы, значение само за себя говорит. Например, нет-нет да и промелькнет в текстах статей, репортажей или в разговоре слово «нелицеприятный». Когда говорят «высказался нелицеприятно» или «ходят нелицеприятные слухи», вроде бы смысл ясен сразу: высказался нелицеприятно, значит, что-то неприятное сказал, а нелицеприятный слух – что-то порочащее, плохое. Оказывается, все совсем не так. «Нелицеприятный» и «неприятный» не синонимы и даже не близкие по значению слова, они просто разные.
Подвох кроется в понятной на первый взгляд структуре слова. Сложилось оно, думаем мы, из слов «лицо», «приятный» и отрицательной приставки не-. И кажется: неприятный для какого-то лица. Но давайте заглянем в четырехтомный малый академический словарь русского языка. Каково же будет наше удивление, когда узнаем, что нелицеприятный – беспристрастный, справедливый. В «Большом толковом словаре русского языка» под редакцией Кузнецова то же самое. Тайну приоткрывает определение слова «нелицеприятный» в «Новом толково-словообразовательном словаре русского языка» Ефремовой, где говорится, что «нелицеприятный» значит «не основанный на лицеприятии». Есть и такое слово в русском языке, но оно встречается куда как реже. Выходит, когда мы говорим «нелицеприятно высказался», мы имеем в виду, что высказывание было объективным, невзирая на лица, приятно это кому-то или нет.
Таких слов с подвохом в нашем языке много. Причем часто проникнуть в их первоначальное значение куда как труднее, чем со словом «нелицеприятный». Попробуем без долгих раздумий сказать, каково значение слова «довлеть». Уверен, что многие скажут: давить, оказывать давление. «Надо мной довлеет то-то и то-то». С недавних пор словари стали фиксировать такое значение, но с оговоркой, что это разговорное употребление. А прямое значение – быть достаточным, удовлетворять. Правда, слово это книжное, устаревшее. Например, словосочетание «довлеть себе», которое когда-то часто использовалось, означает «быть независимым, самодостаточным». И люди в XVIII-XIX веках не ошибались в его правильном употреблении. Вот, например, у Николая Лескова встречаем в его «Соборянах»: «Понимаешь ты, что ты курица слепая; что ты ворона, и что довлеет тебе, яко вороне, знать свое кра, а не в эти дела вмешиваться». «Довлеет тебе» в данном случае означает – «достаточно». Интересно, что слово «довлеть», не имеющее, как мы убедились, никакого отношения к «давить», однокоренное со словами «воля», «велеть», «довольный». То есть речь идет о собственной воле, собственном решении, а не о давлении извне. Между тем кажется, что устаревшее «довлеть» обретает новую жизнь с новым значением.