Владимир Петров о русском языке с пристрастием: «Что в имени тебе моем?»

Владимир Петров о русском языке с пристрастием: «Что в имени тебе моем?»

Сегодня несколько слов не об именах, правда, а о фамилиях. Но фамилия ведь тоже имя, только не отдельного человека, а семьи, рода. Слово фамилия появилось в русском языке лишь в XVIII веке. Раньше вместо него употребляли слово прозвание.

«Посла брата своего князя Дмитриа Ивановича углицкаго, прозванием Жилку…» (Андрей Лызлов. «Скифская история» XVII в.).

Но не о происхождении фамилий, а о том, какие ошибки мы допускаем, когда произносим или пишем их в разных падежах, сегодня речь. Вряд ли кто-то делает ошибки в самых распространенных фамилиях на -ов (-ев) или -ин (-ын). А вот в так называемых нестандартных фамилиях, или иноязычного происхождения или все-таки родных, русских, но не совсем обычных, наблюдается великий разнобой.

Мы что-то помним из школьных уроков по русскому языку, но если фамилия не часто встречается, то запомнить, какому правилу написания или произношения она подчиняется, бывает довольно трудно. От того и приключаются разные казусы. В основном это происходит с фамилиями иноязычными. Но и с родными тоже.

Есть несколько главных правил, которые помогут избежать ошибок в употреблении фамилий. 

Во-первых, надо просто запомнить, что нестандартные фамилии на согласные, склоняются, если относятся к мужчинам, и не склоняются, если относятся к женщинам. Например, встретил (кого?) Татьяну Скорик, но Ивана Скорика. Или обратился (к кому?) к Михаилу Вандышу, но к Анне Вандыш. И так со всеми фамилиями на -ик, -ич, -ак, -ок, -ук, -юк, -як.

Если же фамилии оканчиваются на , и это уже во-вторых, тут посложнее. Надо смотреть, какой звук перед . Если согласный, то все они склоняются независимо от того, мужские или женские: Ищем (кого?) Сергея Зарву, Ольгу Зарву. Или: познакомились (с кем?) Захаром Подопригорой, Феклой Подопригорой.

Исключение составляет только фамилия любимого нами с детства писателя Александра Дюма. Хоть перед в ней и согласный, склонять ее не советуем.

Когда же перед гласный, все фамилии – мужские и женские – не склоняются: (кому?) Георгию Гулиа, Евгении Гулиа, (о ком?) об Андре Моруа, о Жанне Моруа.

Фамилии на , даже если перед ним тоже гласный, все равно склоняются. Шенгелия, например. Вижу (кого?) Ивана Шенгелию, Тамару Шенгелию. 

В-третьих. Не склоняются мужские и женские фамилии на -о, -е, -у, -и, -ы: Петренко, Тарле, Стояну, Моруани. Есть небольшая проблема с фамилиями тюркского происхождения, оканчивающимися на оглы (в переводе – сын). Надо запомнить, что этот компонент не склоняется, а то, что перед ним, – по общему правилу. Например, (кому?) Гусейну Юсуфу оглы. Первый компонент женских фамилий на кызы (дочь) не склоняется, если оканчивается на согласный: (кого?) Заремы Юсуф кызы.

Правда, с фамилиями на не все так однозначно. Они украинского происхождения, в украинском языке как раз склоняются. Там это не только разговорная, но и литературная норма. В русском языке еще в XIX  веке тоже склонялись. Особенно, когда нужно было уточнить, о женщине речь или о мужчине. И говорили нет Коваленка о мужчине, нет Коваленки о женщине. И во множественном числе склонялись. Коваленкам, например, в дательном падеже, или Коваленок в родительном или винительном.

Кстати, и сейчас на улице можно слышать: передавай привет Демиденкам. Но строгая литературная норма требует, чтобы такие фамилии не склонялись.  Не склоняются и исконно русские Дурново, Хитрово, старославянское Живаго, которые, наверное, сейчас уже и не встречаются вовсе. Но вот фамилия Семаго, которая тоже не склоняется, встречается.

Среди несклоняемых исконных фамилий и те, что оканчиваются на -их, -ых: Плоских, Черных, Белых, Семеных.

В русском языке есть целая группа фамилий, полностью совпадающих с нарицательными именами существительными. То есть при образовании от существительных они не добавляют к себе никаких суффиксов. Для русского языка они не совсем характерны, считает исследователь лингвистической истории антропонимов Борис Унбегаун, в отличие от большинства славянских языков. И русским человеком скорее всего ощущаются как прозвища. Как правило, добавляет исследователь, они украинского или белорусского происхождения.

Это либо существительные, обозначающие лиц по профессии – мельник, кузнец, либо названия представителей животного и растительного мира – волк, конь, лиса, белка, жук, берёза. Мельник, Кузнец, Волк, Конь, Лиса, Белка, Жук, Берёза (или Береза с ударением на ) – все это реально существующие фамилии, с некоторыми из которых многие наверняка встречались, а кое-кто из читающих эти строки, может быть, и является носителем какой-нибудь из них.

Что касается склонения, то такие фамилии склоняются как в мужском, так и в женском роде, если оканчиваются на гласный: Татьяне Берёзе, Сергею Берёзе. Если же на согласный, мужские фамилии склоняются, женские – нет: Алексею Зайцу, но Светлане Заяц. То есть по общему правилу, о котором мы уже говорили.

Но у этих фамилий есть особенность, когда они употребляются во множественном числе. Со множественным числом и других нестандартных фамилий есть сложности, но мы остановимся пока только на этих, потому что именно при их употреблении часто возникает неловкость. А мы же не хотим попасть в неловкое положение, правда?

Представьте себе, что вы куда-то спешите, а на пути встречается ваш знакомый, которому вы бросаете на бегу: «Извини, друг, не могу говорить, спешу к Берёзам!» Или к Зайцам. Если он знает, о ком речь, и тоже знаком с этими семействами, ничего неловкого. А если не знаком, то может подумать, что вы спешите в сквер или в зоопарк. То есть вы не себя в неловкое положение ставите, а ненароком своих друзей с такими фамилиям. Так что лучше, советует все тот же Унбегаун, да и все авторы справочников по русскому языку, в том числе и по стилистике речи, говорить: семья Медведь или семейство Берёза. То есть лучше не ставить их во множественное число. Хотя и это звучит все-таки тоже не очень красиво.  Но тут уж никуда не денешься.

Исключение, наверное, здесь сделаем только для фамилии Вандыш, произошедшей от северного названия некоторых видов рыб – корюшки, уклейки или речного гольяна. Её мы в большинстве своем воспринимаем просто как фамилию.

Есть еще кое-какие правила для фамилий в русском языке. Но давайте пока усвоим главные. А еще удивительно интересна историях фамилий. Может быть, когда-нибудь мы углубимся и в нее.

Автор считает для себя обязательным отметить, что сверял свой рассказ о правилах написания фамилий с материалами академической «Русской грамматики», «Справочника по правописанию и стилистке» Розенталя, интернет-портала «Грамота ру» и книги Бориса Унбегауна «Русские фамилии».