Преподаватель, жена участника СВО и волонтёр Алла Балыкина – о том, почему на этот вопрос сегодня стоит отвечать «Yes»
Алла Евгеньевна учит калужских студентов говорить без акцента, цитирует Шекспира и верит, что знание языка отодвигает болезни. Её муж – профессиональный военный, сама она – волонтёр Ассоциации ветеранов СВО. В преддверии Международного дня английского языка мы поговорили с ней о тайнах английской поэзии, непереводимых словах и о том, как нести в мир «доброе, вечное» даже в самые непростые времена.
СОЛНЦЕ АНГЛИЙСКОЙ ПОЭЗИИ
Поводом для встречи оказался неожиданно замеченный мной в календаре день английского языка. Однако оправдываться за нарочитость не пришлось – Алла Балыкина знает об этом празднике всё и даже больше.
– Конечно, в курсе. Хотите, расскажу историю этого дня? – ничуть не смутившись, поприветствовала меня она.
Так начался наш разговор о великом и могучем… английском.
– Праздник учредили в 2010 году в рамках программы поддержки многоязычия в ООН. Дату выбрали не случайно: 23 апреля – день рождения и день смерти Уильяма Шекспира. Это, пожалуй, наш Александр Сергеевич Пушкин в англоязычном мире. Именно Шекспиру мы обязаны тем английским, на котором говорим сегодня, – поясняет Алла Евгеньевна.
Однако личность поэта окутана тайнами не только из-за мистического совпадения дат.
– Часть экспертов склоняется к тому, что у Шекспира были свои литературные ghostwriters – целая группа авторов. Количество лексических единиц в его работах колоссально. Долгое время бытовало мнение, что среднестатистический англичанин той эпохи попросту не мог обладать таким словарным запасом, – объясняет лингвист.
ДОБРОЕ, ВЕЧНОЕ И ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ
Немало удивляясь кругозору гостьи, я естественным образом спросила о ее профессиональном пути. Алла Евгеньевна – коренная калужанка, и этот факт явно греет ей душу.
– Я очень горжусь и своей историей, и происхождением, и профессиональным путешествием в мир английского языка, – начала она. – Окончила 24‑ю гимназию, где невозможно было не знать иностранный язык. Английский со второго класса – огромное преимущество. У меня был потрясающий преподаватель – Ирина Васильевна Головашкина, до сих пор цитирую её своим студентам. – Некоторые фразы въелись в память и подтолкнули меня к тому, чтобы тоже стать педагогом, – рассказывает она.
Алла Балыкина поступила в Калужский государственный университет, выбрав две специальности – английский и французский. Во время учёбы преподаватель Нина Ивановна Пуговкина отбирала лучших студентов и предлагала поехать на стажировку в Англию. Алле Евгеньевне посчастливилось учиться там трижды.
– Это помогло мне окончательно определиться: иностранные языки – моё, – продолжает она. – В школе я была замкнутым ребёнком, а языки, общение, коммуникация помогли этот барьер преодолеть. Впоследствии открыла собственную студию английского и французского. Затем поступила в аспирантуру, и меня сразу пригласили преподавать в университете. С 2015 года несу в массы доброе, вечное и иностранные языки, конечно же, – улыбается она.
Выбор преподавательской стези обусловила не только любовь к делу.
– Бабушка была преподавателем в детском саду, мама – педагог дополнительного образования, хореограф. Можно сказать, семейная традиция. А еще мы часто шутим насчёт сходства: моя мама – педагог, а отец – военнослужащий, он работал в ОМОНе, посвятил жизнь защите Родины. И у меня получилось так же: я преподаватель, а мой супруг – участник специальной военной операции. Вот такая преемственность.
ИНТЕЛЛИГЕНТНЫЙ ПЁС
Занимательные параллели встречаются не только в жизни, но и в языке. В одном, чтобы выразить состояние потребуется ёмкое слово, а в другом – целый абзац.
– Мне очень нравится слово serendipity. Чтобы объяснить его значение студентам, привожу пример: вы пришли в университет и случайно получили высший балл. Потом на остановке автобус подошёл через минуту. Вечером решили посмотреть сериал на английском – и нашли настоящую жемчужину. Состояние, когда всё классно складывается само собой, и есть serendipity. Есть и обратный пример: мы знаем ёмкое слово «интеллигентный». А в английском перевести его как intelligent нельзя, потому что intelligent – это просто «умный». Я могу сказать my dog is intelligent, но это не значит, что собака ест вилкой или знает манеры. Это классический случай ложных друзей переводчика, когда похожие слова означают совсем не равнозначные вещи. Если мы захотим объяснить иностранцу, кто такой интеллигентный человек, нам придётся перечислять: well-bred – хорошо воспитанный, well-mannered – с хорошими манерами, polite person – вежливый. Одно ёмкое русское слово раскладывается на целый список понятий.
Разговор о непереводимом продолжился.
– Есть вещи, заложенные в культурном коде. Русский человек заходит в комнату, видит, что никого нет, и говорит: «Ни души». А англичанин скажет: There is nobody. No body – нет тела. Это больше про материальное воплощение. А в русском языке душа – один из ключевых параметров, – объясняет она.
С практикующим преподавателем мне хотелось обсудить вопрос, который, кажется, стал нашей национальной болью.
– Почему, несмотря на годы изучения со школьной скамьи, английский для многих так и остаётся непокорённой вершиной?
– На мой взгляд, причина в возрасте. Во втором классе мы только начинаем: буквы, первые фразы, слушаем речь учителя. Нам это нравится, потому что всё другое, интересное. Но осознания у школьников по большей части нет. Да и программа строится на цикличности: одно и то же правило проходят неоднократно. И казалось бы: «О, боже мой, мы же выучили этот Present Simple во втором классе, зачем мне смотреть на него заново в восьмом?» В восьмом, понятно, расширяются значения и спектр употребления, но всё равно мы возвращаемся в исходную точку, – рассуждает она.
Алла Евгеньевна нашла интересную аналогию.
– Вспомните уроки литературы. Мы знакомимся с серьёзными произведениями русской классики, не понимая всей глубины. А перечитав «Анну Каренину» или «Войну и мир» взрослым человеком, видим гораздо больше смысла. И удивляемся: как я этого не замечал, почему не помню? Должны присутствовать интерес и определённая доля мотивации. Ну и, конечно, харизма преподавателя, чтобы подстегнуть школьников к изучению любимого предмета.
ПРИЯТНОЕ С ПОЛЕЗНЫМ
Школьные трудности и страхи отзываются и в студенческой аудитории. Как после многолетней «зубрежки» пробудить искренний интерес к языку?
– В студенчестве профессию выбирают осознанно. Если выбор сделан родителями, это не всегда мотивирует. Нужно чувствовать, что это твоё. Учиться на инязе сложно, но возможно. У нас большое количество домашнего задания. Однако, на мой взгляд, всё компенсируется бонусами, которые ты получаешь при изучении языка: начинаешь понимать песни любимых исполнителей, смотреть сериалы в оригинале, не дожидаясь дубляжа. Помню, когда выходил сериал «Игра престолов», у нас была первая пара в понедельник. Студенты просили: «Алла Евгеньевна, подождите, пять минуточек, быстренько обсудим!» Они знали, что я всегда за завтраком смотрю новую серию, которая только вышла из-за разницы в часовых поясах. Это подстёгивало и мотивировало даже тех, кто сериалом не увлекался. Я всегда говорю студентам, что изучение иностранных языков – это совмещение приятного с полезным, – делится преподаватель.
Но у всех ли получается выучить язык или кто‑то так и остаётся на уровне «Лондон из зэ кэпитал оф Грейт Бритн»?
– Говорить, что все люди склонны к изучению иностранных языков, было бы неправильно. Но существует мнение учёных: чем раньше мы начинаем учить язык, тем лучше. Я работаю на первом курсе, ставлю фонетику и произношение. Строение челюсти у всех одинаковое, но бывают физиологические особенности: кому‑то сложнее произносить звуки, которых нет в русском. Поэтому одни студенты звучат более нативно, как носители, другим нужно больше работать. Это очень индивидуально.
КАЛУЖАНОЧКИ
Разговор о специальной военной операции – не отвлечённая политическая материя, а часть личной истории Аллы Балыкиной. Её супруг – участник СВО, а сама она с 2024 года активно включилась в работу Комитета семей воинов Отечества по Калужской области.
– Моей сферой деятельности в волонтёрском движении стало проведение гражданско-патриотических мероприятий, в том числе со школьниками, – рассказывает Алла Евгеньевна. – Мы давали уроки мужества, ездили по детским лагерям, проводили конкурсы, мастер-классы, занятия по тактической медицине. Это объединило нас как волонтёров. Очень здорово видеть, когда другие люди тоже горят этим и хотят искренне помочь. Изначально мы работали с семьями участников СВО: с матерями, жёнами, детьми.
В этом году ей поступило приглашение перейти в Ассоциацию ветеранов СВО Калужской области, которую возглавляет Виталий Новоселов. Среди волонтёров родилось и неформальное, тёплое объединение – «Калужаночки».
– Мы все втроём уроженки Калуги, поэтому спонтанно решили так назваться. У нас даже есть свой символ – небольшая куколка, которую мы возили с собой на «Тавриду». Там выступали с новой идеей, которую хотим реализовать, – проектом «Свои истоки». Планируем снять серию видеороликов с детьми участников СВО, где они будут рассказывать о культурном наследии Калужского края. Хочется, чтобы дети лучше знали историю своей малой родины и гордились ею, – говорит она.
Проект уже получил серьёзный импульс. Из 1340 заявок со всей России он вошёл в топ‑50.
– Нам посчастливилось пройти обучение в комплексе «Таврида Арт» на Меганоме. С нами работали лучшие эксперты страны, помогли доработать проект, чтобы выйти на новый уровень. Защитились перед комиссией, и теперь с нами будет заниматься куратор, который поможет подать заявку на грант.
ДЛЯ УМА И СЕРДЦА
Я задаю Алле Евгеньевне сложный вопрос – как относиться к английскому в мире, где нас отменяют?
– Я иногда в шутку говорю студентам: язык врага надо знать в лицо, – смеётся она. А если серьёзно – изучая любой иностранный язык, мы, как говорил лингвист Щерба, познаём другую культуру и через сопоставление гораздо лучше понимаем свою собственную. Работают когнитивные функции. Учёные доказали: знание хотя бы одного иностранного языка может отложить старение мозга на пять-десять лет и отодвинуть болезни вроде Альцгеймера. Мозг – большая мышца, её нужно тренировать, – поясняет она.
Поглядывая на часы, Алла Евгеньевна после нашего интервью вновь спешит в университет, неся в аудитории то самое «доброе, вечное» – и немного английского. Одно без другого в её мире, кажется, не работает. И в этом тоже кроется преемственность – не только семейная, но и человеческая.
Ольга НОВИКОВА
Фото из личного архива Аллы Балыкиной





