Фразеологизмы, или устойчивые выражения, крылатые слова, украшают нашу речь, делают ее образной и яркой. Разумеется, если употреблять их правильно. Они не меняются годами и столетиями. Мы их произносим, чаще всего не зная, как они произошли и что означали когда-то.
Их значение не совпадает со значением слов, из которых они состоят. Например, когда говорим ваньку валять, это не значит, что на самом деле валяют какого-то Ваньку. Это значит притворяться, бездельничать или тратить время попусту.
Еще одно свойство устойчивых выражений – их неизменность. Потому они и называются устойчивыми. Но, как выясняется, не все и не всегда. Однажды произнес в разговоре с друзьями «Они вернулись в родные пенаты». Меня тут же поправили: «К пенатам, а не в пенаты». И в самом деле, выражение «к родным пенатам» пришло из глубокой древности. Ведь пенаты – домашние духи в античной мифологии, стоявшие на страже семейного благополучия, домашнего очага. И вернуться к родным или домашним пенатам означает вернуться к родному очагу, в родной дом.
«Кроме того, если вы и заблудитесь, мы вас отыщем и возвратим к родным пенатам»,
– говорит один из героев повести Циолковского «Вне Земли» своим товарищам, отправляющимся в скафандрах на прогулку по безвоздушному пространству.
Вроде бы здесь все ясно: вернуться можно не в пенаты, а только к ним, раз они духи. Между тем с какого-то времени слово пенаты, оторвавшись от своего первого значения, постепенно стало приобретать значение родного дома.
Вот, например, у Тургенева в повести «Новь»:
«Сипягин раза два с достоинством повертел головою, как бы осматривая свои пенаты…»
Значение «родной дом» или «родной очаг» у слова пенаты отмечено и в словаре Ушакова, и в последующих толковых словарях. Правда, какое-то время даже в этом значении допускалось употребление пенатов только в дательном падеже: к пенатам, то есть к родному очагу.
Но все чаще в разговорной речи встречается употребление в винительном падеже – «в родные пенаты».
У Юрия Нагибина в книге «Дневник» встречаем именно такую форму:
«Вдруг, после многих лет покоя «вступило» в поясницу. Иссякло благо иглоукалывания? Или это нервный протест на возвращение в родные пенаты?»
Писатель не считает нужным редактировать запись, сделанную когда-то только для себя. Значит, для него это вполне приемлемо. Как приемлемо для многих других писателей и публицистов второй половины XX и первой четверти XXI века.
Первую фиксацию равноправного употребления выражений «Вернуться к своим (домашним) пенатам» и «Вернуться в родные пенаты» я обнаружил в «Словаре русской фразеологии» Санкт-Петербургского государственного университета» 1998 года издания. Портал «Грамота ру» также не исключает их равноправного употребления:
«Варианты устойчивого выражения: вернуться к (своим, домашним) пенатам; возвратиться в родные пенаты».