Владимир ПЕТРОВ о русском языке с пристрастием: «Вышло не просто, а с подвыподвертом»

Владимир ПЕТРОВ о русском языке с пристрастием: «Вышло не просто, а с подвыподвертом»

«Из-под куста, из-под подвыподверта зайчонок маленький изподподвыподвернулся». Эту скороговорку нашел в учебном пособии психолога, радиоведущей и педагога Евгении Шестаковой «Говори красиво и уверенно».

Слово подвыподверт знаю давно. Однажды один мой знакомый журналист как-то, употребив его в одном из своих материалов, обмолвился, что, мол, вычитал его у Гоголя. Признаться честно, у Гоголя я его не встречал, да, может быть, просто не очень внимателен был. Но это и не важно. А важно вот что. Любовь к нанизыванию приставок при образовании слов у нашего народа имеется. Оговорюсь, не только у нашего. Ну да ладно, давайте о русском.

Ни в одном словаре слова подвыподверт нет. Найти его в художественных произведениях, может быть, и можно, но я не сумел. «Национальный корпус русского языка» выдает нам лишь два примера с этим словом. Один из них – в книге Герарда Васильева «Роли, которые нас выбирают»: «В общем, выступил я «с подвыподвертом».

Речь шла о выступлении на телевидении. Ведущий задал сложный вопрос, и пришлось выкручиваться, чтобы не ударить лицом в грязь. Так что, наверное, можно посчитать, что значение у этого слова такое: «непростое, возможно, вычурное, неуверенное, многословное, не очень логичное изложение мысли».

Откуда же взял его Герард Васильев, если в словарях оно не встречается? Видимо, есть у него история. И история эта в самом появлении каждой приставки в постепенно обрастающем ими слове.

Тут вот какое дело. Часто, но не всегда, бывает так: если в слове несколько приставок, та, с которой оно начинается, как правило, появляется последней. Это финал словообразовательного процесса. Сначала приставка, примыкающая к корню, за ней другая, и так к началу слова.

Так же и с предлогами, от которых часто образуются приставки. Например, если мы говорим «достал из-под стола упавшую вилку», то сначала появляется вилка, которая оказывается под столом, а уж потом к предлогу под добавляется предлог из, в результате выходит составной предлог из-под.

Или вот такое словечко заподлицо. Что оно означает? Что что-то надо сделать вровень с чем-то другим, досочка к досочке, деталька к детальке, чтобы не выпирало.

Интересно, что с современной точки зрения в слове заподлицо нет ни одной приставки. Это наречие состоит из одного только корня. Но совершенно очевидно, что когда-то оно образовалось от слова лицо с помощью, видимо, сначала предлога под (две поверхности под лицо друг друга, то есть вровень, ни одна не выпирает), а уж потом добавился уточняющий предлог за.

В конечном итоге они слились в единую приставку, которая потом слилась уже с корнем. Подобное уточняющее значение в XVIII веке было у предлога за  в за подлинно. Оно сохранилось и после того, как за превратился в приставку и получилось заподлинно:  «очень точно» или «очень верно».

Слово подвыподверт, если вообще можно говорит о его образовании, появилось благодаря глаголу вертеть. Способ образования определить сложно. Давайте, однако, попробуем. Скажем, был глагол вертеть, а с помощью приставки под-, придающей глаголу значение «что-то доделать, сделать не очень интенсивно, немножко, чуть-чуть» появился глагол подвертеть.

Дальше, правда, сложности – кочки да ухабы. Потому что если мы прибавим к подвертеть приставку вы-, получим несуществующий глагол выподвертеть. Что-то не получается с последовательным нанизыванием приставок. Значит, каким-то другим способом образовался наш подвыподверт. Но если наше слово результат языковой игры, то в игре возможно всякое.

В разговорном языке есть слово однокоренное подвыподверту и сходное с ним по значению. Это слово выверт, своим происхождением и значением также обязанное глаголу вертеть.  И здесь все как раз здорово получается. По законам словообразования: вертеть > вывертеть > выверт.

«Большой толковый словарь русского языка» под редакцией Кузнецова дает для выверта два значения: первое прямое – «необычный поворот, неестественное телодвижение», а второе переносное, разговорное –  «о том, что является отступлением от нормы, причудой, ухищрением (о словах, поступках)».

Соотносится с глаголами вывертеть(ся), вывернуть(ся), выворачивать(ся) и существительным вывертывание в их переносном значении «ловко выйти из затруднительного положения». То есть выверт – действие или результат действия по глаголу вывертеться(ся) или вывернуть(ся).

Есть ли еще подобные выверту с точки зрения образования и значения, придаваемого им приставкой вы-, слова? Есть, конечно. Есть даже очень похожее, но употребляемое крайне редко, если вообще сейчас употребляемое, существительное вычура, вместе с более известным прилагательным вычурный. Вычурами называются сложные, замысловатые узоры на тканях или на дереве. А в переносном значении – это причуда, намеренная затейливость, замысловатость, короче, вычурность да и только.

Образовано от уже давно вышедшего из употребления глагола чурить  (готовить поделочный материал, чурки то есть заготавливать). Но, может быть, и был глагол вычурить или вычуривать. В соцсетях встречаю и вычуриваться в значении «вести себя нарочито замысловато, манерничать».

И возможно, не было никакого последовательного нанизывания приставок, как я предположил было, а вышел подвыподверт благодаря искусственному усложнению выверта путем добавления приставки под-, причем дважды: сначала между корнем и приставкой вы- она вклинилась для усиления смысла, и вышел выподверт, а затем уж фантазия и страсть к словотворчеству еще раз добавили под- для верности.

Возвращаемся к скороговорке, с которой мы начали. Она, как мне кажется, еще и яркий пример того, как предлог может слиться со словом, став в нем приставкой, и добавить слову новое значение: из-под подвыподверта > изподподвыподвернулся.

Такое превращение, разумеется, игра в словообразование, но она иллюстрирует, как образование новых слов на самом деле происходило, да и происходит сейчас.